GETATTIME

Have Better, Get Better

Famous Urdu Proverbs Translated into English

Most Wanted Urdu Proverbs and Its Roman Urdu and English Translation

Every-one knows a proverb is a saying that conveys a specific truth in a pointed simple way. So proverbs are short sentences drawn from long experience of popular wisdom.

______________1______________
 
Urdu: اندھا کیا چاہے دو آنکھیں
Roman Urdu: Andha Kiya Chahay doo Ankhan.
English: A wish coming True.
____________________________
______________2______________
 
Urdu: آنکھ کا اندھا نام نین سکھ
Roman Urdu: Aankh ka Andha Naam Naeen-Sokh
English: Opposite qualities of meaning of person’s name.
 
____________________________
______________3______________
 
Urdu: کہاں راجہ بھوج کہاں گنگوتیلی
Roman Urdu: Kahan Raja Bojh kahan Gangotli.
English: Big difference in status or Class.
____________________________
______________4______________
 
Urdu: کھسیانی بلی کھمبا نوچے
Roman Urdu: Khasyani Billi Kahmba Nochay
English: To show anger after getting embarrassed.
____________________________
______________5______________
 
Urdu: چوری کا مال موری میں
Roman Urdu: Chori ka maal mori maen
English: Money earned the wrong way will be taken away, would be lost.
____________________________
______________6______________
 
Urdu: چھوٹا منہ بڑی بات
Roman Urdu: Chota moun bari baat.
English: To talk big without having a big position.
____________________________
______________7______________
 
Urdu: جتنے منہ اتنی باتیں
Roman Urdu: Jitnay moun utni Baaten
English: More mouths will have more talks.
____________________________
______________8______________
 
Urdu: بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا
Roman Urdu: Bahti Ganga maen Hath dohna.
English: To use the available opportunity.
____________________________
______________9______________
 
Urdu: مان نہ مان میں تیرا مہمان
Roman Urdu: Maan na maan maen tera mahmaan
English: Getting involved without having.
____________________________
______________10______________
 
Urdu: دور کے ڈھول سُہانے
Roman Urdu: Door k Dhol Sohanay.
English:
The grass is always greener on the other side.
____________________________
______________11______________
 
Urdu: گنگا گائے گنگا داس جمنا گائے جمنا داس
Roman Urdu: Ganga Gaay ganga daas Jamna gaay jamna daas
English: A person of no principles.
____________________________
______________12______________
 
Urdu: گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے
Roman Urdu: Ghar ka bahdi lanka dahay.
English: Division is main reason for the damage.
____________________________
______________13______________
 
Urdu: چور کی داڑھی میں تنکا
Roman Urdu: Chor ki Darhi maen Tinka.
English: One is afraid of his/her crime.
____________________________
______________14______________
 
Urdu: ہاتھ کنگن کو آرسی کیا
Roman Urdu: Hath kangan ko Arsi Kya.
English: Evidence does not need proof.
____________________________
______________15______________
 
Urdu: دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا
Roman Urdu: Dhobi ka Kutta na ghar ka na Ghat ka.
English: A person try to be on two sides goes nowhere.
____________________________
______________16______________
 
Urdu: جیسی کرنی ویسی بھرنی
Roman Urdu: Jasi karni wasi Bahrni.
English: As you sow so shall you reap.
____________________________
______________17______________
 
Urdu: انگور کھٹے ہیں
Roman Urdu: Angoor Kahtay han.
English: Sour grapes.
____________________________
______________18______________
 
Urdu: بندر کیا جانے ادرک کا سواد
Roman Urdu: Bandar kya janay Adrak ka Sawad
English: Casting pearls before swine.
____________________________
______________19______________
 
Urdu: دال میں کالا
Roman Urdu: Daal maen kala.
English: More to it than meets the eye.
____________________________
______________20______________
 
Urdu: ناچ نہ جانے آنگھن ٹیڑھا
Roman Urdu: Naach na janay Aagan Tehrha.
English: A poor worker blames his tools.
____________________________
______________21______________
 
Urdu: جلے پر نمک چھڑکنا
Roman Urdu: Jalay par Namak Charakna.
English: Rubbing salt on one’s wound.
____________________________
______________22______________
 
Urdu: آگے کنواں پیچھے کھائی
Roman Urdu: Aagy Kuwan pechay Kahee.
English: Between the devil and the deep sea.
____________________________
______________23______________
 
Urdu: جتنی چادر ہو اتنا پیر پھیلاو
Roman Urdu: Jitni Chadar ho utna parr pahlao.
English: Cut your coat according to your cloth.
____________________________
______________24______________
 
Urdu: اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت
Roman Urdu: Ab Pachtay kya, jab Chirean chog gaen Kahaat.
English: No use crying over spilt milk.
____________________________
______________25______________
 
Urdu: انتھ بھلا تو سب بھلا
Roman Urdu: Anth bahla to Sab bahla.
English: All’s well that ends well.
____________________________
______________26______________
 
Urdu: تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی
Roman Urdu: Taali ak hath say nahi bajti.
English: It takes two to quarrel.
____________________________
______________27______________
 
Urdu: جہاں چاہ وہاں رہ
Roman Urdu: Gahan Chah Wahan Rah.
English: Where there’s a will, there’s a way.
____________________________
______________28______________
 
Urdu: دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک کر پیتا ہے
Roman Urdu: Doodh ka jala chach bi Phonk kar pita hay.
English: Once bitten twice shy.
____________________________
______________29______________
 
Urdu: جیسا دیس ویسا بھیس
Roman Urdu: Jasa daes wasa bahes.
English: In Rome do as the Romans do.
____________________________
______________30______________
 
Urdu: ایک میان میں دو تلواریں نہیں سماتیں
Roman Urdu: ak Miyan maen doo Talwaren nahi Samaten.
English: No man can serve two masters.
____________________________
______________31______________
 
Urdu: کھوٹا چھنا باجے گھنا
Roman Urdu: Khota chahna bajay gahna.
English: Empty vessels make more noise.
____________________________
______________32______________
 
Urdu: اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی
Roman Urdu: Oas Chatnay say Piyas nahi Bojhti.
English: A fog cannot be dispelled by a fan.
____________________________
______________33______________
 
Urdu: چور چور مسیرے بھائی
Roman Urdu: Chor Chor masaray bhai.
English: Birds of same feather flock together.
____________________________
______________34______________
 
Urdu: کر برا تو ہوئے برا
Roman Urdu: Kar bora to hoay bora.
English: Do evil & look for like.
____________________________
______________35______________
 
Urdu: اپنے منہ میاں مٹھو
Roman Urdu: Apnay mun miyan Mitho.
English: Fool to others to himself a sage.
____________________________
______________36______________
 
Urdu: آپ بھلے تو جگ بھلا
Roman Urdu: Aap bahlay to Jag Bahla.
English: Good mind, good find.
____________________________
______________37______________
 
Urdu: اسکی عقل چرنے کو گئی ہے
Roman Urdu: Uski Aqal charnay ko gai hay.
English: His wits are gone a wool gathering.
____________________________
______________38______________
 
Urdu: ایک ہاتھ سے تالی نہیں بجتی
Roman Urdu: ak hath say taali nahi bajti.
English: It takes two to make a quarrel.
____________________________
______________39______________
 
Urdu: جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں
Roman Urdu: Jo garajtay han wo barastay nahi.
English: Barking dogs seldom bite.
____________________________
______________40______________
 
Urdu: لالچ بری بلا ہے
Roman Urdu: Lalach bori bala hay.
English: Avarice is root of all evils.
____________________________
______________41______________
 
Urdu: بوئے پودے ببول کے  آم کہاں سے ہوئے
Roman Urdu: Boay poday babol k, Aam kahan say hoay.
English: Gather thistles & expect pickles.
____________________________
______________42______________
 
Urdu: ڈوبتے کو تنکے کا سہارا
Roman Urdu: Doobtay ko Tinkay ka sahara.
English: Drowning man catches at straw.
____________________________
______________43______________
 
Urdu: لوہے کے چنے چبانا
Roman Urdu: Lohay k chany Chabana.
English: Hard nut to crack.
____________________________
______________44______________
 
Urdu: جیسا راجا ویسی پرجا
Roman Urdu: Jasa raja wasi Parja.
English: As the King so are the subjects.
____________________________
______________45______________
 
Urdu: سانچ کو آنچ نہیں
Roman Urdu: Saanch ko Aanch nahi.
English: Pure gold does not fear the flame.
____________________________
______________46______________
 
Urdu: اونچی دوکان پھیکا پکوان
Roman Urdu: Ounchi dokan Pheka pakwan.
English: Great cry little wool.
____________________________
______________47______________
 
Urdu: اونٹ کے منہ میں زیرا
Roman Urdu: Oont k muen man Zeera.
English: A drop in the Ocean.
____________________________
______________48______________
 
Urdu: چار دن کی چاندنی پھر اندھیری رات
Roman Urdu: Char din ki Chandni phr andari raat.
English: A nine days wonder.
____________________________
______________49______________
 
Urdu: بھینس کے آگے بین بجانا
Roman Urdu: Bahens k Aagy been bajana.
English: Crying in wilderness.
____________________________
______________50______________
 
Urdu: نیکی کر دریا میں ڈال
Roman Urdu: Naki kar Darya main daal.
English: Do good & cast in to the river.
____________________________
______________51______________
 
Urdu: لوہا لوہے کو کاٹتا ہے
Roman Urdu: Loha Lohay ko Katta hay.
English: Diamonds cut diamonds.
____________________________
______________52______________
 
Urdu: اندھوں میں کانا راجہ
Roman Urdu: Andhon main Kana Raja.
English
A figure among cyphers.
____________________________
______________53______________
 
Urdu: نیم حکیم خطرہ جان
Roman Urdu: Neem hakeem kahtra jaan.
English: A little Knowledge is a dangerous thing.
____________________________
______________54______________
 
Urdu: بخل میں چھری منہ پے رام رام
Roman Urdu: Bagal main Chohri muen pay ram ram.
English: A wolf in lamb’s clothing.
____________________________
______________55______________
 
Urdu: جان ہے تو جہان ہے
Roman Urdu: jaan hay to jahan hay.
English: Only if you are alive, things matter.
____________________________
______________56______________
 
Urdu: جیسے اللہ رکھے اسے کون چکھے
Roman Urdu: Jisay Allah Rakhay usay kon Chakhay.
English: If Allah wills not, no one can Harm.
____________________________
______________57______________
 
Urdu: لکیر کا فقیر
Roman Urdu: Lakeer ka Fakeer.
English: To go about the same old beaten path.
____________________________
______________58______________
 
Urdu: بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میں
Roman Urdu: Bacha Bagal main Dhindora shahar main.
English: Child is in the armpit, chaos in the city.
____________________________
______________59______________
 
Urdu: تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھو
Roman Urdu: Taal dakho taal ki Dhar dakho.
English: Watch the oil and watch it pour.
____________________________
______________60______________
 
Urdu: سانپ بھی مر جائے، لاٹھی بھی نہ ٹوٹے
Roman Urdu: Samp bhi mar jay, lathi bhi na totay.
English: The snake dies and the club doesn’t break.
____________________________
______________61______________
 
Urdu: ایک تیر سے دو شکار
Roman Urdu: ak teer say doo Shikar.
English: Two hunts with one arrow.
____________________________
______________62______________
 
Urdu: بوڑھی گھوڑی لال لگام
Roman Urdu: Bohri Gohri laal lagam.
English: Old mare, red reigns.
____________________________
______________63______________
 
Urdu: دودھ کا دودھ پانی کا پانی
Roman Urdu: Doodh ka doodh pani ka pani.
English: Milk of milk, Water of water.
____________________________
______________64______________
 
Urdu: پتھر پے لکیر
Roman Urdu: Pather pay Lakeer.
English: Line on the rock.
____________________________
______________65______________
 
Urdu: بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی
Roman Urdu: Bahgtay Chor ki langoti hi sahi.
English: A running thief’s underwear is right.
Some thing is better then nothing.
____________________________

______________66______________
 
Urdu: ضرورت ایجاد کی ماں ہے
Roman Urdu: zaroorat ijad ki maa hai
English: Necessity is a mother of invention.
____________________________
 

If you have any questions or comments don’t hesitate to contact us.


 

Urdu proverbs in English translation. Zarb ul Misal into English. Mashoor Kahawat translation into English. English / Urdu Idioms۔ Some famous Proverbs Urdu, English, and Hindi, Roman Urdu. Mashoor Urdu Mahawary with English Translation. Zarb Ul Misal in English. Famous English Proverbs.  Some famous Proverbs in English.

Updated: March 10, 2015 — 6:15 pm

2 Comments

Add a Comment
  1. some proverbs are translated rightly and in others bongial mari hue hain.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2017, All Rights Reserved Frontier Theme
free invisible hit counter